2011년 6월 13일 월요일

[영화로 배우는 영어]<식스 데이 세븐 나잇> I don’t like the way he talks!

인터뷰365 2009-01-28 11:36:00 기사원문보기
[영화로 배우는 영어] “전 그 사람 말투가 싫어요!”
 


I don’t like the way he talks!

[인터뷰365 우보현] 영화 ‘식스 데이 세븐 나잇’의 주인공 헤리슨 포드와 앤 헤이시의 설전 장면 중에 나온 말이다. 경비행기 조종사 헤리슨은 평화롭게 이 섬 저 섬을 다니면서 관광객을 실어다 주곤 돈을 받는다.

한번은 미국 대도시 뉴욕에서 남자 친구와 이곳으로 휴가를 오게 된 잡지사 편집장 로빈 먼로(앤 헤이시)의 부탁으로 비행하던 중 그만 태풍을 만난다. 비행기는 결국 엔진에 벼락을 맞고 무인도에 추락하게 된다.

가까스로 목숨을 건진 두 사람은 졸지에 무인도 생활을 함께하게 된다. 그 둘은 서로의 잘못에 대한 설전을 벌이게 되고, 이 상황에서 서두의 표현인 I don’t like the way you talk(당신 그런 말투 정말 싫어요)라는 말을 내뱉는다. 서로에게 감정이 좋지 못한 상태에서 나온 말이다. 해리스도 그녀에게 잡지사에 근무한다 하더니 말 주변이 좋군요 라며 비아냥거리는 장면이 나온다.

그게 바로 You have a way with words이다 have a way with~는 숙어형으로 ~에 일가견이 있다, 혹은 ~에 소질이 있다의 뜻이다. 그러니 결국 말발은 좋네요가 되는 것이다.

Words는 단어, 언어, 말 등의 뜻을 가졌다. 문장의 예로 들면 It’s not an empty word(헛소리가 아닙니다) I’ll give you my words(제가 보장하겠습니다) You gave me your words?(네가 확실 하다고 했잖아) You always twist my words(넌 항상 내 말을 비꼬더라) 등등이다.

다시 본론으로 돌아와서 I don’t like the way~ ‘식은 싫다’이다. 그 문장 뒤에 You talk는 당신이 하는 말이므로 결국 당신 말하는 방식이 싫다이니 말투가 싫다가 되는 것이다.

또한 How to talk는 어떻게 말하는지의 뜻인데, She doesn’t know how to talk는 그녀는 말하는 법을 모른다는 말로 말주변이 없는 것을 의미하는 것이다. 그래서 talk 대신에 say를 쓰면 인사성이 없다라고 할 때 쓰는 표현이다.

참고로 말이 나온 김에 말에 대한 문장 몇 가지를 예로 들면 He speaks as if he know everything(그는 모든 걸 다 아는 것처럼 이야기 해요)을 비롯해 Myth has it that~(사람들은 ~라고들 하죠) He has a terrible stutter(그는 엄청 말을 더듬어요) He always speaks to the point(그는 언제나 요령 있게 말해요) I want to talk heart to heart(저는 허심탄회하게 대화하고 싶어요) Please feel free to tell me everything(편안하게 제게 모든 걸 애기해 보세요) 등등이 있다.

여기서 feel free to~는 편안하게~ 하세요라는 말로 편안하게 저희 사무실에 언제든 들러 주세요(Please feel free to drop-by my office anytime)라고 할 때 쓰는 표현이기도 하다. drop-by는 ‘~에 들르다’의 뜻으로 come by step by와 같이 사용하기도 한다.


- Copyrights ⓒ 인터뷰365, 무단 전재 및 재배포 금지 -





기사 뒷 이야기가 궁금하세요? 인터뷰365 편집실 블로그

댓글 없음:

댓글 쓰기